Después de que Rekhta omite el 'urdu' en los carteles de su festival anual, los amantes del idioma se preocupan, los organizadores lo recuperan

Jashn-e-Rekhta tiene un distintivo sabor urdu y reúne a admiradores del idioma del espectro académico y de la cultura popular.

Una actuación de qawwali en curso en la cuarta edición de Jashn-e-Rekhta.

'Jashn-e-Rekhta', el festival anual de urdu organizado por la Fundación Rekhta, estuvo en el centro de una conversación después de que envió algunos carteles de su celebración anual de urdu, Jashn-e-Rekhta: Celebrando el urdu sin mencionar el palabra urdu. El festival de tres días, que está programado para celebrar su sexta edición en el estadio Nacional Dhyan Chand en Delhi el 13 de diciembre, envió algunos carteles a sus oradores, con el título, Jashn-e-Rekhta: The Biggest Celebration of Hindustani Language & Cultura. La fundación, sin embargo, no hizo ninguna declaración oficial sobre el cambio, lo que provocó un debate entre los admiradores del urdu el lunes. Parece que Jashn-e-Rekhta se ha rendido a los poderes establecidos, dice el autor y periodista Ziya Us Salam, y agrega que el cambio de nombre se produjo justo después de que el Tribunal Superior de Delhi pidiera a la policía que redujera las palabras difíciles en urdu. Un portavoz de Rekhta dijo que su núcleo ha sido y seguirá siendo urdu.



La autora e historiadora Rana Safvi, que ha estado llevando a cabo una campaña para documentar la cultura sincrética de la India, dice: No tengo idea de por qué el cambio este año. El indostaní es el idioma hablado, una mezcla de urdu e hindi, junto con dialectos locales. Es coloquial. El lenguaje literario de la prosa y la poesía es el urdu, escrito en escritura persoárabe. Los admiradores del urdu dicen que es un intento de quitarle el crédito al urdu al festival que se ha establecido en nombre del idioma. Rekhta parece estar abandonando el urdu, dice Nasheet Shadani, fundador de Ishq Urdu, la popular iniciativa de las redes sociales para modernizar el idioma. ¿Por qué llamarlo indostaní? ¿Por qué el urdu, un idioma registrado oficialmente, debe conocerse con otro nombre? No llaman al inglés por 55 nombres, dice Shadani.



Los poetas y escritores urdu se hacen eco del sentimiento de que la decisión debe deberse a la presión. El poeta Gauhar Raza dice que es problemático no poder realizar un festival en nombre del urdu. Es lamentable, dice, y agrega que la tierra parece estar encogiéndose repentinamente para el urdu. Shadani dice que Rekhta está haciendo lo que Bollywood hizo con el urdu: comenzó con el urdu, cambió al indostaní y ahora se lo conoce como cine o música hindi. Raza dice que los organizadores de varias mushairas en Delhi y otras ciudades se han quejado de que los representantes públicos les pidieron que no las retenga. Las subvenciones otorgadas a algunas organizaciones para eventos relacionados con el urdu se han reducido, dice, y agrega que el urdu es un idioma que se originó en la India y, contrariamente a lo que muchos afirman, no proviene de afuera. Dice: Dimos urdu a los paquistaníes en una bandeja. El urdu se cultivó en este país, en Punjab, Andhra Pradesh, Gujarat, Uttar Pradesh y Bihar. Ningún otro país, añade, ha abandonado su propio idioma como parece estar haciendo India con el urdu.



El poeta Wasim Barelvi, que participará este año, sin embargo, sostiene que es un debate inútil sobre el lenguaje. El idioma urdu es solo indostaní. Surgió de una necesidad. Uno debería centrarse en el gran trabajo que Rekhta ha hecho para promover el urdu mediante la creación de un enorme archivo de literatura en un solo lugar, dice.

Jashn-e-Rekhta tiene un distintivo sabor urdu y reúne a admiradores del idioma del espectro académico y de la cultura popular. Algunos de sus eventos anuales han incluido conversaciones con distinguidos eruditos y escritores urdu como Shamsur Rahman Faruqi y Shamim Hanfi, y los poetas y letristas Javed Akhtar y Gulzar. La edición de este año contará con la presencia de varias figuras de los sectores de la cultura y el entretenimiento, incluida la cantante de ghazal Radhika Chopra, el actor Raza Murad, el cineasta Anubhav Sinha, el actor Divya Dutta y el maestro de sitar Shujaat Khan. Faruqi dice que los británicos usaron indostaní para urdu brevemente en la década de 1850. No apruebo este cambio. El urdu nunca fue indostaní, dice.



Más tarde en la noche, Rekhta envió nuevos carteles que decían: 'Un festival de urdu que celebra la cultura indostánica', lo que provocó una celebración entre aquellos que querían recuperar el 'urdu'.