Gracia bajo el fuego

Un relato convincente de dos mujeres namboothiri en la Kerala del siglo XX y su búsqueda de identidad frente a la ortodoxia de las castas superiores.

Libro - Agnisakshi: Fuego, mi testigo
Autor: Lalithambika Antharjanam (traducido por Vasanthi Sankaranarayanan)
Editores: prensa de la Universidad de Oxford
Paginas: 208
Precio: 297 rupias



Ambientada en los primeros años del siglo XX en Kerala, la única novela de Lalithambika Antharjanam, Agnisakshi, (1976) que permanece en la imaginación popular a través de la película ganadora del Premio Nacional de 1999 del mismo nombre, encuentra otra versión a través de una traducción de Vasanthi Sankaranarayanan. Es un relato convincente de dos mujeres jóvenes, Devaki y su cuñada Thankam, y su búsqueda de identidad frente a la sofocante ortodoxia de las castas superiores de Kerala.



Devaki o Thethikutty llega a Manampalli illam como la joven esposa de Unni Namboothiri. En la soledad que la illam (una casa Namboothiri) y sus reglas opresivas le imponen, no puede salir de la casa, es reprendida por los caminos de su hermano revolucionario durante la lucha por la libertad y no tiene acceso a los libros y revistas que con la que creció, desarrolla un vínculo estrecho con Thankam.



Al principio de la novela, cuando Thankam, de 14 años, entra en el illam de su padre para vislumbrar a Devaki, la nueva novia, alguien le insulta: lo has tocado todo y lo has contaminado ... Solo porque eres la hija de Aphan Namboothiri. , ¿dejas de ser una mujer Sudra? Por lo tanto, Thankam se da cuenta desde el principio de que, como hija Nair del tío de Unni, aphan Namboothiri, no tenía ningún derecho, emocional o material, sobre la familia de su padre.

En las familias tradicionales de Namboothiri de hace unas pocas generaciones, solo el hermano mayor podía casarse y los más jóvenes mantenían un arreglo informal llamado sambandham con mujeres de castas superiores Nair y Kshatriya.
Casado con la bondadosa pero prosaica Unni que no deja que nada, ni siquiera una expresión de amor por su esposa, se interponga en el camino de sus rituales y su deber para con su illam, Devaki pronto anhela una fuga. ¿Lo encuentra cuando entra y sale de diferentes roles: la joven y soñadora Tethikutty, la ardiente activista política Devaki Manampalli, la activista social gandhiana y, finalmente, la sanyasin Sumitrananda? ¿Tiene éxito Thankam mientras se abre camino para salir de su tharwad después de persuadir a su padre para que la envíe a estudiar? Thankam más tarde se convierte en la Sra. Nair, la esposa contenta, madre y abuela que se aparta con aire de culpabilidad para ver cómo el país y las relaciones de su juventud atraviesan tumultos.



En una crítica honesta de Agnisakshi en su 'Nota del traductor', Shankaranarayanan, quien tradujo por primera vez el libro para la Academia Kerala Sahitya en 1980, dice que las dos protagonistas femeninas no obtienen ninguna autorrealización o satisfacción de sus intentos de cambiar. sus vidas la han convencido de que Antharjanam era tradicionalista de alguna manera, que no podía liberarse por completo de las normas del patriarcado.



Sin embargo, en muchos sentidos, el libro ofrece una ventana útil al mundo de las élites de casta superior de Kerala que durante años se resistieron al cambio social mediante una mezcla de oscurantismo y patriarcado. La propia Antharjanam escribió en su prefacio a la edición de 1980, (estaré satisfecha) si esto sirve para ayudar a las mujeres de la generación más joven a comprender a sus madres y abuelas; (si ayuda) a los miembros de la generación anterior a realizar un autoexamen ...

Pero para un libro que está siendo traducido nuevamente después de todos estos años, lo que falta es el contexto, un trasfondo de esos tumultuosos años de cambio social cuando jóvenes hombres y mujeres de castas superiores desafiaron las normas establecidas a través de simples pero poderosos actos de rebelión. Ese era un trasfondo obvio cuando el libro se publicó por primera vez, pero volver a contar ese contexto habría ayudado a una audiencia más joven y más amplia a, como escribió Antharjanam, a comprender mejor a sus generaciones anteriores.