Un viaje tan largo: contribución de los zoroastrianos y los parsis a la cultura mundial

Un escaparate importante, en forma de exposiciones y eventos culturales en Delhi, es la primera vez que se enfoca la contribución de los zoroastrianos y los parsis a la cultura mundial.

Las exhibiciones incluyen una pintura de Rustom Jamsetjee JejeebhoyLas exhibiciones incluyen una pintura de Rustom Jamsetjee Jejeebhoy

En el extenso campus del Centro Nacional de las Artes Indira Gandhi (IGNCA) en Delhi, contra el diluvio naranja y marrón de la primavera, una tenue melodía sale de la Twin Art Gallery. Suena una vieja grabación, quebrada pero gutural, un indicio del amor de un veterano por la música. Shernaz Cama, de 57 años, dice: te contaré un chiste sobre los parsis. Ella está sentada en una habitación al lado de la galería, donde ha pasado incontables semanas montando una parte de lo que es la mayor muestra de arte y cultura zoroástrica en Delhi. ¿Quién es la cosa o la persona más importante en un hogar parsi? ella dice: El perro, el sirviente, los niños, luego viene el esposo y finalmente vienes tú. Mira, tenemos la capacidad de reírnos de nosotros mismos. Por eso somos supervivientes.



las rosas más raras del mundo

El humor por excelencia se convierte en un gusto adquirido cuando te encuentras en casa en la galería: desde imágenes de la ceremonia Navjote y de jóvenes parsi entrenándose para ser sacerdotes, o artefactos de Irán y Afganistán, o, al igual que el azúcar apócrifo pero popular en el historia de la leche, la absorción de los parsis de otras culturas que es visible a través de sus textiles y artesanías. Ya sea que se trate de amnesia cultural o de su propio número cada vez menor, los parsi-zoroastrianos en la India siempre han tenido un espacio esquivo en el marco cultural diverso de este país.



Ahora, el Ministerio de Asuntos de las Minorías, bajo su esquema Hamari Dharohar, en colaboración con el Ministerio de Cultura y la Fundación Parzor (iniciativa de la UNESCO), está organizando un evento cultural llamado Programa Internacional Llama Eterna. Incluye tres exposiciones importantes en el IGNCA, el Museo Nacional y la Galería Nacional de Arte Moderno (NGMA) que forman una adecuada introducción a la contribución de los zoroastrianos y los parsis a la cultura, la filosofía y las artes mundiales.



Cama, de la Fundación Parzor, lleva 35 años trabajando en esta iniciativa. The Threads of Continuity: Zoroastrian Life and Culture en IGNCA, una exposición inmersiva comienza el viaje desde el principio filosófico básico de Zoroastro, Humata, Hukata, Huvarashte (buenos pensamientos, buenas palabras, buenas acciones). Los zoroastrianos nunca han contado realmente su propia historia. Siempre ha sido Occidente o forasteros. He puesto 11 capítulos de mi propia investigación personal y luego tengo 36 zoroastrianos y no zoroastrianos trabajando en el campo. Tenemos voz y hemos permitido que nuestra propia gente hable por sí misma, dice Cama.

Durante sus años de investigación, la profesora del Lady Sri Ram College de la Universidad de Delhi también viajó a países como Irán y Afganistán. Encontró una filosofía y una conciencia ecológica muy similares. Descubrimos que tanto el patrimonio tangible como el intangible se fusionan, dice. La colección en Delhi, por lo tanto, proviene de diversas fuentes, desde colecciones privadas hasta el Museo Británico, la Biblioteca Británica, The Ancient India & Iran Trust (Cambridge), Bombay Parsi Punchayet, Victoria and Albert Museum, SOAS, Universidad de Londres y la Museo Nacional de Delhi, entre otros.



La segunda exposición, en el Museo Nacional, trae a Cama en colaboración con las curadoras Sarah Stewart, Firoza Punthakey Mistree, Ursula Sims Williams, Almut Hintse, Pheroza Godrej. The Everlasting Flame: Zoroastrianism in History and Imagination, que ha viajado a SOAS, es una narrativa visual de la historia de la comunidad. Partiendo del mundo antiguo, la exposición traza el desarrollo de la religión, trazándola desde Irán hasta el subcontinente indio y el resto del mundo.



¿Cómo se ve un árbol de cedro rojo?

El tercero culmina en la NGMA, que alberga dos espectáculos clave, Painted Encounters - Parsi traders y The Community (una selección de 2013 comisariada por Godrej y Mistree) y No Parsi is an Island (comisariada por Nancy Adajania y Ranjit Hoskote). La narrativa, aquí, se traslada al mundo colonial temprano, la participación parsi durante la época de afirmación económica de varias comunidades comerciales, y atraviesa el período colonial tardío hasta el presente. En No Parsi is an Island, partiendo de No Man is an Island, del poeta John Donne, Hoskote y Adajania, junto con Godrej, encuentran una narrativa lírica en las obras de 14 artistas parsi a lo largo de 150 años, como Pestonji Bomanji, MF Pithawalla y Sorab Pithawalla, junto con la inclusión de artistas no parsi, como Sudhir Patwardhan y Atul y Anju Dodiya.

flor rosa con centro amarillo

Los retratos, muebles y textiles son una característica común, y cada uno exhibe una mezcla de influencias. Cama lo llama la cultura de la urraca, una que asimila diferentes matices culturales de diferentes lugares. Lo que queramos, lo ponemos en nuestra caja, dice, señalando el delicado bordado chino en una seda parsi. Los retratos tienen una influencia similar. Uno en NGMA, por ejemplo, es un retrato de un artista chino de una mujer parsi, cuya superficie es una delicada porcelana de cáscara de huevo.



El poema de Keki N Daruwalla de Collected Poems 1970-2005, proyectado en la entrada de NGMA, establece un tono concluyente para nuestra gira de tres exposiciones: La migración es siempre difícil: / pregunte cualquier sequía, / cualquier plaga; / pregunte el año 1947. / Pregúntele al las propias crónicas: / si no hubiera habido migraciones; habría habido suficiente / historia para masticar.



El programa, que incluye charlas y simposios hasta mayo, es un esfuerzo magnífico y ha llegado con una profunda realización, dice Cama. El censo nos considera tan insignificantes que todavía no nos han proporcionado los datos de 2010. Disminuimos un 10 por ciento cada década. Somos un triángulo demográfico completamente invertido. El patrón sueco de crecimiento dice que estás peligrosamente equilibrado si tienes un 16% más de 65 años. Nosotros un 35% más de 75 años. Nuestro esfuerzo es una carrera contra el tiempo, dice.